Mê Cung Hoa Hồng - Đa Lê

Chương 7: Heo sữa nướng




Laura đã rất lâu rồi chưa có gì để ăn. Dạ dày của cô bây giờ trống rỗng, không cần ấn cũng tự nhiên đau nhói. Tất cả đều do tên Caesar, tên biến thái thích dùng roi.

Tên bạo chúa tàn nhẫn ấy suýt nữa còn làm tổn thương khuôn mặt quý giá nhất của cô. Thật ra, đây không phải lần đầu tiên Laura chịu cảnh đói khát. Từ ba đến mười tám tuổi, phần lớn thời gian cô đều đói, đặc biệt trong giai đoạn phát triển. Chiều cao của cô hiện không quá 160cm, chắc chắn vì thời kỳ phát triển không đủ dinh dưỡng.

Trong ký túc xá của dinh Thủ tướng, khẩu phần ăn được lên kế hoạch cẩn thận, dinh dưỡng được phân chia chặt chẽ, không cho phép họ ăn nhiều để tăng cơ. Dù là Alpha, với chế độ ăn uống như vậy trong thời gian dài, họ cũng không thể phát triển chiều cao tốt hay có đủ dinh dưỡng để phát huy thể lực. Họ quá nhạy cảm, không được phép bị thương, không thể chết, cũng không thể phát triển bình thường.

Laura có một cái dạ dày háu ăn, không kén chọn, thích ăn cả thịt lẫn rau, có gì ăn nấy, không có gì thì nhai cỏ, hái hoa ăn. Ban đầu, cô chịu không ít khổ vì tính háu ăn này. Lần đầu bị bắt quả tang khi trộm ăn, cô bị giám thị nhốt vào phòng tối, bị phạt không cho ăn tối. Laura ngồi trong phòng giam năm tiếng, không cảm thấy buồn chán, chỉ đói đến phát khóc, vừa khóc vừa mơ đến bữa tiệc, tự đếm tên món ăn, sau đó ôm bụng hít hà không khí.

Tiếng khóc của cô khiến Angela, chuyên viên tư vấn tâm lý đi ngang qua, giật mình. Angela đúng như cái tên, là một thiên thần dịu dàng. Khi làm việc ở dinh Thủ tướng, Angela vừa tốt nghiệp đại học, khác với những người khác, cô không có thành kiến với người Asti và luôn dịu dàng, tử tế với bọn trẻ. Cô ấy đã thả Laura ra và đưa cô đến phòng mình ăn tối. Dù hành động này khiến Angela bị trừ một tháng lương, cô vẫn kiên trì viết thư cho Thủ tướng, đấu tranh lý lẽ và cuối cùng giành được quyền cho các em có thêm rau củ và trái cây.

Vài lần sau đó, dù họ trộm ăn, nhân viên nhà ăn cũng nhắm mắt làm ngơ – dẫu sao, những đứa trẻ này cũng lớn lên dưới sự chăm sóc của họ. Họ không nỡ làm khó.

Tính háu ăn của Laura nhờ Angela mà tồn tại đến giờ. Nếu không, có lẽ cô đã chết đói trong phòng tối. Laura miệng ngọt, biết cách nịnh bợ nhân viên nhà ăn để họ cho thêm chút thịt và bánh mì. Cũng như trưa qua, kẻ thích nói mấy câu thô tục như ông chú bên cạnh đã cho Laura ly sữa và ổ bánh mì kẹp xúc xích. Nhưng giờ ông ta không có ở đây, Laura không biết liệu ông có còn sống.

Sau trận đòn roi của Caesar, Laura không còn cơ hội nói chuyện với ông ấy nữa. Kết thúc thẩm vấn, cô mơ màng ngủ một lúc rồi bị sàn đá lạnh lẽo làm tỉnh giấc. Với một Omega đang trong kỳ phát tình, việc nằm trên nền đất ẩm lạnh chẳng khác gì cực hình. Phòng giam bên cạnh trống không, người đưa cơm dường như chưa kịp cập nhật thông tin, khi đến giờ ăn sáng vẫn mang hai suất.

Laura ngồi thu mình trong góc, đang đếm các khuyên xích trên cổ tay thì nghe thấy người nọ ngạc nhiên "ồ" một tiếng. Cô lập tức vui vẻ trò chuyện với họ. Người đó tưởng rằng ông chú bên cạnh vẫn còn ở đây nên đã mang nhầm thức ăn, định đem trả lại. Laura thành công thuyết phục lấy thêm phần thức ăn, tối nay sẽ được ăn gấp đôi. Vui vẻ.

Dù đồ ăn ở nơi này chẳng ngon lành gì – rốt cuộc cô là một nghi phạm, và tội danh cũng rất nhạy cảm. Đừng nói đến đùi gà lớn, chỉ có ít vụn thịt heo nấu chung với rau, dù khó tìm thấy được miếng nào. Nhưng không sao, Laura không kén chọn, có gì ăn nấy, miễn có đồ ăn là vui rồi.

Xích quá nặng, Laura chỉ dùng được thìa. Cổ tay cô mỏi nhừ, phải dùng hết sức mới bóc được lớp nhựa bọc chiếc thìa – để ngăn tù nhân tự sát, thìa được làm bằng nhựa. Xúc cơm cũng vất vả, huống chi đào được đường hầm. Cô mở chiếc thìa, với tâm thế thành kính, ăn hết rau và mì mình không thích lắm, để lại thịt cuối cùng để dành. Laura thích để món yêu thích lại cuối, nhắm mắt ăn một miếng cho đã.

Đáng tiếc lần này, cô chẳng kịp ăn miếng thịt nào.

Mới ăn được nửa chừng, viên quản ngục đến, không chút do dự lấy khay cơm của Laura, nói với Laura vẫn đang ngạc nhiên: "Xin lỗi, ngài Caesar nói, tối nay cô không được ăn cơm."

Laura hét lên: "Caesar là đồ chết tiệt!"

Viên quản ngục đầy vẻ áy náy: "Xin lỗi, tiểu thư xinh đẹp, tôi phải nghe lệnh cấp trên, đây là nhiệm vụ của tôi."

Nói rồi, ông ta còn lấy luôn miếng thịt nhỏ mà Laura giấu dưới cốc nước, cẩn thận lau sạch cả vết dầu. Laura không nghi ngờ, đây chắc chắn là lệnh của tên biến thái Caesar. Nếu hắn tự tay đến, có lẽ còn ép cô rửa dạ dày, đánh răng, để bụng cô trống rỗng không có gì.

Điều này còn khiến Laura đau khổ hơn cả bị quất roi. Vì đói bụng, cô mắng Caesar biến thái, đồ chết tiệt suốt một trăm ba mươi tám lần, cuối cùng chờ được viên quản ngục.

Và rồi – người thanh niên tóc đỏ với mắt màu hổ phách tên là Francis.

Với cây gậy khắc hình đầu chim ưng, anh ta trông đặc biệt thân thiện, khi cười còn có hai lúm đồng tiền nhỏ xinh. Anh mặc chiếc áo sơ mi trắng nhiều lớp kiểu quý tộc, trang phục hoa lệ nhưng không đeo trang sức nào, chỉ có đôi mắt của con chim ưng trên gậy khảm hai viên hắc diện thạch đen như đôi mắt.

Anh ta dùng gậy gõ vào lan can, ra hiệu cho viên quản ngục mở cửa. Dù chống gậy, nhưng chân cẳng của anh ta dường như chẳng có vấn đề gì, dáng đi hoàn toàn bình thường, bước đi vững vàng.

Laura không nói chuyện với anh ta. Cô vừa đói vừa mệt, chỉ có thể dùng đôi tay đã mỏi nhừ để nâng cốc lên, nhấp từng ngụm nước nhỏ, hy vọng xoa dịu được chiếc dạ dày đang gào thét vì đói.

Francis lúc này buông cây gậy xuống, đưa tay chạm vào chiếc xích sắt trên cổ tay của Laura, nhẹ nhàng hỏi: "Nặng không?"

Laura đáp: "Hơi nặng một chút."

Francis quay người, ra hiệu cho viên quản ngục mở khóa: "Chúng ta không cần phải đối xử tàn nhẫn với một quý cô, đặc biệt là một Omega yếu đuối."

Viên quản ngục đứng yên, nói: "Nhưng Thượng Tướng Caesar đã nói rằng—"

"Hiện giờ là phiên thẩm vấn của tôi," Francis nói, "Ông định chống lệnh của cấp trên sao?"

Viên quản ngục do dự một lát, rồi đáp: "Được rồi."

Khi tất cả xiềng xích được tháo ra, Laura cảm thấy như mình đã tới thiên đường, Cha sứ nhân từ đang hát thánh ca cho cô, và thiên sứ sáu cánh từ bi đang dâng lên một đĩa heo sữa nướng và bít tết.

Phương pháp thẩm vấn của Francis quả thật khác với Caesar.

Anh không dùng roi, cũng không kéo người khác ra ngoài để "giết gà dọa khỉ", mà đưa cho Laura một bát súp ấm và nước nóng. Đợi đến khi Laura rửa sạch tay và mặt, anh mới nhẹ nhàng hỏi cô xem còn muốn gì khác không.

Laura đơn giản trả lời: "Thịt."

Francis chống cằm, mái tóc dài màu đỏ được buộc gọn phía sau, chỉ mỉm cười nhìn Laura, kéo dài giọng "Ồ" một tiếng: "Muốn ăn thịt gì?"

Laura đáp: "Thịt gì cũng được."

Francis bật cười, ngồi thẳng lại, ngón tay gõ nhẹ lên bàn hai lần: "Vậy thế này nhé? Chúng ta làm một thỏa thuận, chỉ cần cô kể lại chi tiết mọi chuyện xảy ra tối qua, tôi sẽ cho cô... ừm, một con heo sữa nướng nguyên con, thế nào?"

Laura như nhìn thấy thiên sứ sáu cánh.

Thiên sứ mở đôi cánh trắng, ôm trong tay con heo sữa nướng và nở nụ cười từ bi với cô.

Vì cẩn trọng, cô phấn khích xác nhận lại với người đàn ông này: "Nếu tôi nói hết cho ngài, ngài thật sự sẽ cho tôi ăn nguyên con heo sữa nướng chứ?"

Francis mỉm cười, lộ ra đôi lúm đồng tiền: "Đúng rồi—"

Câu nói chưa kịp dứt.

Caesar tháo đôi găng tay đen, cắt ngang lời anh ta.

Anh nhìn Laura, lạnh lùng nói: "Tôi thấy cô giống con heo sữa hơn."

Laura: "......"

Cô vẫn không khỏi sợ hãi trước người đàn ông này.

Dù đã bị anh ta đánh dấu tạm thời, dù cơ thể Laura không thể khống chế mà muốn đến gần anh, bị hấp dẫn sâu sắc bởi pheromone của anh.

Ghế trong phòng thẩm vấn không nhiều, Arthur im lặng đẩy Francis cả người lẫn ghế sang bên trái.

Francis mỉm cười nhìn Caesar: "Thượng Tướng, anh có ý gì vậy?"

Viên quản ngục đặt lại một chiếc ghế ngay trước mặt Laura, Caesar ngồi xuống, lần đầu tiên anh tháo găng tay, mái tóc sáng lên ánh bạc, đôi mắt tím trong bóng tối hiện lên màu sắc sâu hơn — như viên đá quý tím sâu dưới đáy vực.

Caesar nói: "Đây là nghi phạm của tôi."

Nửa người Francis đã nằm lên bàn, tay ôm trán, nhắc nhở Caesar: "Tôi đến trước mà, Thượng Tướng."

Caesar đã tháo cả hai chiếc găng tay, đây là lần đầu tiên Laura thấy đôi bàn tay trắng muốt, thon dài, với khớp xương rõ nét và các mạch máu nổi bật trên mu bàn tay.

Đúng là một đôi tay đầy sức mạnh.

Khi anh tháo găng tay, Laura còn tưởng rằng Caesar sẽ dùng đôi găng đó để tát vào mặt Francis.

Tiếc là không phải vậy.

Caesar chỉ lạnh lùng ném đôi găng tay da đen lên bàn.

Caesar nói: "Thủ tướng giờ đã giao chuyện này cho tôi."

"Ừm... dù là vậy," Francis đáp lơ đãng, "Nhưng Thủ tướng chưa hề thu hồi quyền thẩm vấn của tôi đâu nhỉ."

Caesar hỏi: "Với kiểu thẩm vấn một chết một của anh sao?"

Francis: "So với những người từng chịu đòn của ngài Caesar, tôi nghĩ, cái chết có lẽ là một sự giải thoát."

"Ừm," Laura bị phớt lờ suốt khẽ giơ tay, "Có thể nghe tôi nói một câu trước không?"

Hai người tạm dừng tranh cãi rồi nhìn cô.

Laura xoa xoa chiếc bụng rỗng của mình, đưa ra một đề nghị rất thân thiện: "Hay là thế này, hai người nói món mình muốn đãi tôi đi, ai đãi món ngon nhất và nhiều nhất, tôi sẽ nghe người đó, được không?"

Caesar: "Cút."