Hạc Lệ Ngọc Kinh - Bạc Nguyệt Tê Yên

Chương 33




Bình minh vừa hé lộ, Bạc Nhược U bước vào thượng phòng, liền nhận thấy nét mặt khác lạ của Hoắc Nguy Lâu. Ánh mắt y nhìn nàng âm trầm, tựa như nàng đã làm gì đó khiến y không hài lòng.

Bạc Nhược U cúi đầu, tập trung hành lễ, nhưng Hoắc Nguy Lâu không đáp lại. Y chỉ lặng lẽ nhìn nàng một lúc lâu, ánh mắt tối đen, rồi bỗng nhiên đứng dậy, đi ra ngoài.

"Theo bản hầu đến đây."

Sau khi mọi người đã dùng bữa chay, Hoắc Nguy Lâu trực tiếp đi về phía sau núi. Tịnh Minh đại sư - vị trụ trì của chùa - hôm nay sai một vị sư phụ quản sự pháp hiệu là Liễu Tuệ đi theo Hoắc Nguy Lâu.

Tịnh Minh đại sư đã ngoài năm mươi, thuộc hàng bậc thầy cao tuổi trong chùa. Chữ "Liễu" đứng ngay sau "Tịnh," là hàng bối phận cao thứ hai, còn Liễu Tuệ là đệ tử lớn của Tịnh Minh.

"Thân thể sư phụ không được tốt, nhiều năm qua chuyên tâm tu Phật, không can dự vào mọi việc trong chùa. Các công việc vặt vãnh đều do tiểu tăng và các sư huynh khác đảm đương."

Liễu Tuệ dáng người hơi đậm, khuôn mặt luôn ẩn chứa nét từ bi, hiền hậu, dường như lúc nào cũng mang theo nụ cười nhẹ.

Mọi người đi dọc theo con đường nhỏ trong chùa hướng về phía Tây, qua một ngôi điện Phật tĩnh lặng và một khu rừng trúc, rồi đến cửa Tây của Pháp Môn Tự. Liễu Tuệ chỉ tay về con đường nhỏ ngoài cửa.

"Ra khỏi cửa, men theo lối này vòng qua phía sau một đoạn là đến rừng trúc tía sau núi. Trong rừng có nhiều bia văn thời tiền triều và một tòa tháp Phật nhỏ. Trên bia khắc những kệ Phật quý giá. Các đệ tử thường đi luyện tập sáng sớm vòng quanh núi rồi trở lại."

Nói xong, Liễu Tuệ vừa dẫn đường vừa tiếp tục giải thích.

Địa hình Tê Hà sơn không quá cao, nhưng Pháp Môn Tự gần như bao trọn ngọn núi này. Đi từ điện chính giữa sườn núi, qua nhiều bậc đá đến tháp Phật Trường Minh trên đỉnh. Cả từ cửa Tây lẫn cửa Đông đều có thể vòng ra phía sau núi.

Những ngày gần đây trời ấm áp, tuyết tan hết, nhưng trong rừng giữa sườn núi vẫn còn chút khí lạnh. Bạc Nhược U đi theo Hoắc Nguy Lâu, vô thức khép chặt áo khoác. Chẳng mấy chốc, họ đã đến khu rừng trúc tía.

Con đường lát đá xanh trải dài vào rừng. Đến rìa đường đã thấy một tòa tháp nhỏ bên lối đi, đi vào sâu trong rừng, bia đá và các tháp Phật càng nhiều thêm. Có tháp vẫn còn nhang đèn nghi ngút, trong không khí phảng phất hương trầm nhàn nhạt.

Liễu Tuệ chỉ về phía Bắc, nói: "Trong rừng trúc có nhiều đường mòn. Tận phía Tây và phía Đông đều có lối xuống núi. Còn ở phía Bắc là Vạn Phật Nhai."

Khuôn mặt Liễu Tuệ chợt cứng lại.

"Hôm đó, Phùng đại nhân có lẽ đã ngã xuống từ khu vực gần Vạn Phật Nhai."

Không chần chừ, Hoắc Nguy Lâu lập tức tiến về phía Vạn Phật Nhai như lời Liễu Tuệ nói.

Con đường chính trong rừng dẫn thẳng về phía Bắc. Chẳng mấy chốc, rừng trúc mở ra hai bên, hiện lên một sơn đình xây sát vách núi. Đình nhỏ nằm cheo leo, chỉ tầm mười trượng vuông, được dựng bằng những cột hành lang sơn đỏ với mái ngói xám và các hoa văn chạm trổ tinh xảo. Bên trong đặt một ghế dựa mỹ nhân để ngắm cảnh, từ đây có thể nhìn xuống đồng ruộng rộng lớn dưới chân núi. Càng đến gần, gió núi thổi ào ào như muốn cuốn phăng tất cả.

Liễu Tuệ chỉ vào lan can đình.

"Đứng ở đây không thấy gì, nhưng nếu xuống dưới chân núi, có thể nhìn rõ. Phía dưới sơn đình này là một vách đá dựng đứng bằng phẳng. Thời tiền triều, người ta đã khắc gần trăm tượng Phật lên vách đá này, nên gọi là Vạn Phật Nhai. Sau hàng trăm năm, tượng Phật bị gió bào mòn, giờ chỉ còn khoảng mười tượng."

Ông nói tiếp: "Chỗ này vốn là khu cảnh đẹp của Tê Hà sơn nên vào xuân hè, khách đến tham quan rất đông. Nhưng vách núi hiểm trở, dễ xảy ra nguy hiểm, nên chùa đã dựng lan can quanh đình và gia cố nhiều lần. Nếu đứng ngắm cảnh thì không sao, nhưng nếu đi từ rừng trúc ra thì có thể ngã xuống."

Hoắc Nguy Lâu đưa mắt quan sát quanh đình, bước lên vỗ nhẹ vào lan can. Lan can rất chắc chắn. Ánh mắt y trầm xuống, xoay người đi về phía rừng trúc bên trái. Sơn đình là nơi ngắm cảnh, nhưng cách khá xa khu rào chắn trong rừng. Nếu có ai đó từ rừng trúc đi ra, chắc chắn khu rìa rừng trúc không có lan can chắn.

Hoắc Nguy Lâu bước qua những tán lá khô và bùn đất trong rừng. Bạc Nhược U lặng lẽ đi theo, vừa đi vừa quan sát bùn trên mặt đất. Một lúc sau, nàng lên tiếng:

"Hầu gia, bùn đất ở đây hoàn toàn giống với bùn trên giày của Phùng đại nhân."

Hoắc Nguy Lâu gật đầu: "Vậy là trước khi chết, Phùng Luân đã từng đến đây."

Nhưng sự việc xảy ra vào đêm năm hôm trước. Sau nhiều ngày, việc tìm kiếm manh mối trong rừng càng khó khăn. Hoắc Nguy Lâu lệnh cho người tìm kiếm xung quanh, còn mình thì tiến ra mép rừng trúc, nhìn xuống dưới. Đúng như Liễu Tuệ nói, nơi này tuy không phải là vách dựng thẳng đứng, nhưng cũng là một vách dốc cao chót vót. Từ đây mà rơi xuống, dù không mất mạng cũng bị thương nặng.

Các Tú Y Sứ nhanh chóng tản ra khắp rừng tìm kiếm, trong khi Bạc Nhược U tiến lên phía trước, cúi xuống nhìn xuống vách đá, nhíu mày nói:

"Nếu Phùng đại nhân thực sự ngã từ đây xuống, trên người chắc chắn sẽ có một vài vết trầy xước. Có lẽ ông ấy đã rơi thẳng từ sơn đình."

Nàng nghiêng người ra vách núi, chăm chú quan sát bên dưới, nhưng đến khi chân nàng gần chạm vào mép vực, Hoắc Nguy Lâu không nhịn được, nhanh chóng nắm lấy cánh tay nàng, kéo nàng lại phía trong.

"Cẩn thận một chút!" Y lên giọng trách nhẹ.

Giọng điệu nghiêm khắc của y khiến Bạc Nhược U giật mình, ngước mắt lên nhìn, nhận ra ánh mắt Hoắc Nguy Lâu hôm nay khác thường. Nàng lập tức lui một bước, cảm thấy không hiểu vì sao lại chọc giận y.

"Dân nữ... chỉ muốn kiểm tra sơn đình."

Vừa nói, Bạc Nhược U vội vàng bước đi, lòng thầm mong thoát khỏi ánh mắt sắc lạnh của Hoắc Nguy Lâu, ánh mắt như thể dõi theo từng bước nàng, không rời nửa giây, khiến nàng cảm thấy bị ép bức. Đến khi rời khỏi rừng trúc vào sơn đình, nàng mới cảm thấy nhẹ nhõm đôi phần.

Trong lòng Bạc Nhược U vẫn không khỏi hoài nghi, tự hỏi rốt cuộc vì sao y lại khó chịu với mình.

Nén lại suy nghĩ rối rắm, nàng bắt đầu tỉ mỉ kiểm tra lan can. Lan can được làm từ gỗ rắn, rộng vừa bằng lòng bàn tay, sơn màu đỏ. Bạc Nhược U tựa vào lan can, cúi người, thử nhiều tư thế, rồi mới nhíu mày suy tư, ánh mắt có vẻ thoáng nhận ra điều gì.

Hoắc Nguy Lâu từ rừng trúc bước ra, hỏi: "Ngươi đang làm gì?"

Bạc Nhược U đáp: "Đêm qua, khi kiểm tra thi thể Phùng đại nhân, ta phát hiện trên người ông có nhiều vết bầm tím, đặc biệt là ở sau lưng."

Nàng tựa vào lan can, mô tả lại tư thế của Phùng Luân khi bị đè. "Phùng đại nhân chỉ cao hơn dân nữ chút ít. Vết thương bầm ở lưng vừa khớp với chiều cao của lan can. Các vết tím bầm rõ ràng, nhiều chỗ xuất huyết dưới da. Có lẽ là do bị người khác đè lên lan can trong lúc ông giãy giụa. Trước bụng Phùng đại nhân cũng có vết bầm, nhưng nhẹ hơn --"

Nói đến đây, Bạc Nhược U giơ tay phải lên.

"Cánh tay phải của Phùng đại nhân, đặc biệt phần vai, có vết bầm sâu, và trên tay còn có dấu vết như bị nắm chặt --"

Nàng chợt nhíu mày. Các vết thương nhiều quá khiến nàng khó hình dung cụ thể lại tình huống xảy ra. Hoắc Nguy Lâu bước tới gần, hỏi:

"Vết thương ở vai trái nằm vị trí nào?"

Bạc Nhược U hồi tưởng một lát, đáp: "Ở vai trái, gần cổ, rất rõ ràng..."

Hoắc Nguy Lâu khẽ híp mắt, lại tiến gần hơn và hỏi: "Vết thương trên tay phải thì ở đâu?"

Bạc Nhược U chỉ vào cổ tay phải của mình, "Ở gần cổ tay."

Hoắc Nguy Lâu gật đầu, rồi bỗng nhiên nắm lấy cánh tay nàng. "Đừng sợ," y trấn an, rồi kéo nhẹ, chéo tay phải nàng ra sau lưng, đặt nàng vào thế nằm sấp trên lan can.

Một tay y giữ chặt vai trái nàng, ngón tay chạm vào vị trí gần cổ. "Là chỗ này?"

Bạc Nhược U chưa kịp phản ứng, chỉ cảm thấy cánh tay bị kiềm chặt phía sau, vai bị tay y giữ cố định. Hoắc Nguy Lâu tuy không dùng nhiều sức, nhưng sức mạnh của y cũng đủ để nàng không thể cử động. Nếu người bị đè là Phùng Luân đã có tuổi, hẳn sẽ chẳng còn sức mà phản kháng.

Lúc này nàng chợt hiểu rõ tình cảnh và sáng tỏ hơn về tình huống của Phùng đại nhân. Đôi mắt nàng bừng sáng, thốt lên:

"Thì ra là vậy! Đúng như vị trí vết thương trên người Phùng đại nhân!"

Cánh tay Hoắc Nguy Lâu vẫn giữ lấy cánh tay mềm mại của Bạc Nhược U, trong khi tay kia đặt nhẹ lên vai nàng, gần cổ. Chiếc nhẫn ngọc đen trên ngón cái của y chạm vào làn da trắng mịn, lạnh lẽo nhưng lại như có sức nóng, khiến y bất giác cảm thấy đầu ngón tay mình như có dòng điện chạy qua.

Giật mình vì cảm giác bất ngờ ấy, Hoắc Nguy Lâu lập tức buông tay.

Bạc Nhược U không để ý đến hành động này, nàng liền nghi hoặc hỏi:

"Nhưng hung khí là gì nhỉ?"

Vụ án đang bị trì hoãn, nên Bạc Nhược U cũng không suy nghĩ nhiều về việc vừa xảy ra. Nàng nghiêm túc quay lại, giải thích:

"Vết thương chí mạng của Phùng đại nhân là do phần xương sọ sau đầu bị vỡ nát. Nhưng vết thương này không giống như do một vật nặng thông thường gây ra. Có trường hợp xương sọ sẽ bị vỡ lõm vào tâm điểm, có khi là vùng xung quanh bị nứt vụn, hoặc cả khu vực đều vỡ ra. Trường hợp của Phùng đại nhân thuộc loại thứ hai. Vì vậy, hung khí chắc chắn là một vật cùn, có kích thước nhỏ nhưng đủ sức nặng để tạo ra vết thương như vậy..."

Bạc Nhược U lục soát trên mặt đất, song trong rừng đa phần là đất màu nâu tơi xốp, đôi khi chỉ thấy vài hòn đá sắc nhọn. Tuy nhiên, ngoại thương trên đầu Phùng Luân lại không có dấu hiệu bị cắt bởi hung khí sắc bén.

"Có thể hung khí là một loại binh khí nào đó không?" Hoắc Nguy Lâu bỗng lên tiếng hỏi.

Bạc Nhược U mơ hồ về binh khí, bèn đáp: "Dân nữ chỉ biết vài loại như đao, thương, kiếm, kích. Những binh khí ấy dù có nhiều lưỡi sắc bén, nhưng vết thương để lại trên đầu cũng không thể giống như thế này..."

Hoắc Nguy Lâu ngẫm nghĩ: "Có loại binh khí không có lưỡi dao, nhưng vẫn gây sát thương mạnh, chẳng hạn như côn bổng. Trong Phật môn, võ tăng thường dùng loại này làm vũ khí."

Hung thủ có thể đã dùng côn bổng?

Ánh mắt Bạc Nhược U sáng lên, nhưng ngay sau đó nàng lắc đầu: "Đêm ấy, Phùng đại nhân ra ngoài một mình. Dù hung thủ có theo dõi hay đã hẹn trước, thì cũng khó mang côn bổng theo bên người. Nếu có, hung thủ đã không cần phải xung đột với Phùng đại nhân, chỉ cần trực tiếp dùng côn bổng là xong."

Bạc Nhược U trầm ngâm một lúc rồi nói: "Dân nữ cho rằng hung thủ có lẽ đã sử dụng vật có sẵn tại hiện trường, hoặc một thứ nhỏ gọn dễ mang theo, không dễ khiến người khác nghi ngờ, chẳng hạn như một khối ngọc nhỏ."

Nói đến đây, nàng hơi nhíu mày: "Nhưng những vật nhỏ như vậy tuy cứng, nhưng khả năng gây chết người lại không cao..."

Trong khi Bạc Nhược U còn suy nghĩ, Hoắc Nguy Lâu đã suy đoán hình dáng của hung khí. Lúc này, Phúc công công cùng vài Tú Y Sứ từ phía Đông rừng trúc bước đến. Phúc công công cúi đầu, nói: "Hầu gia, cô nương, rừng trúc này trông có vẻ bình thường. Các lối đi đều được lát đá, không phát hiện gì đặc biệt quanh các Phật tháp và bia đá."

Hoắc Nguy Lâu cau mày, ánh mắt lướt về phía Đông của rừng. Chợt, y nheo mắt, nhận ra phía Đông có một lan can sơn đỏ, bao quanh đình viện trống trải, chỉ có cột trụ của hành lang phía Bắc với hình thức "mỹ nhân kháo," nhưng không có điều gì dị thường, ngoại trừ cánh sen được khắc tinh xảo trên một vọng trụ.

Hoắc Nguy Lâu bước đến trước vọng trụ, quan sát kỹ lưỡng, rồi khẽ thốt: "Hung khí ở đây."

Nghe thấy lời Hoắc Nguy Lâu, Bạc Nhược U nhanh chóng tiến đến bên cạnh, nhìn chằm chằm vào cánh sen khắc trên trụ gỗ. Nàng phát hiện rằng mặt đất dưới trụ có nhiều khe nứt, dù bề ngoài không thấy máu, nhưng nếu là nơi Phùng Luân bị giết, trong các khe này có thể còn dấu vết.

Hoắc Nguy Lâu ra lệnh: "Tháo dỡ chỗ lan can này ra."

Vài Tú Y Sứ liền tiến tới, dùng kiếm và đao để tháo rời lan can gỗ. Khi mở ra, máu còn đọng trong các khe nứt giữa trụ và mặt đất lập tức lộ ra.

Bạc Nhược U thầm khen: "Hầu gia anh minh!"

Hoắc Nguy Lâu nhìn nàng, đôi mắt bớt đi vẻ lạnh lùng. Phúc công công bước đến hỏi: "Nơi này có phải là hiện trường xảy ra án mạng?"

Hoắc Nguy Lâu gật đầu. Phúc công công nghi hoặc: "Đêm khuya thế này, sao Phùng đại nhân lại tới đây? Còn để bị hại."

Ánh mắt Hoắc Nguy Lâu trở nên nghiêm trọng, ra lệnh Lộ Kha xuống núi lục soát thêm. Sau đó, y quay sang hỏi Liễu Tuệ: "Thiền viện của Phùng Luân ở đâu?"

Liễu Tuệ đáp: "Thiền viện của Phùng đại nhân ở phía Tây, không xa nơi ở của Nhạc tướng quân. Tiểu tăng có thể dẫn đường."

Hoắc Nguy Lâu liền sai người mang lan can về chùa làm vật chứng, sau đó đi tới thiền viện của Phùng Luân. Lúc này trời đã sáng rõ, canh giờ không còn sớm. Chỉ cần tìm hiểu được lý do vì sao Phùng Luân đêm ấy lại đến nơi này một mình, vụ án sẽ có thêm manh mối quan trọng.

Đến thiền viện, Hoắc Nguy Lâu thấy nơi ở của Phùng Luân khá đơn giản, đồ đạc riêng tư không nhiều, chỉ có hai bao y phục trên bàn cạnh cửa sổ. Dù vậy, Hoắc Nguy Lâu vẫn quyết định kiểm tra từng vật dụng. Bên cạnh đó, Nhạc Minh Toàn vừa tiến tới, liền hỏi: "Hầu gia, có tiến triển gì sao?"

Hoắc Nguy Lâu lãnh đạm hỏi lại: "Ngươi cùng Phùng Luân ở gần nhau, vậy đêm ấy, khi hắn rời khỏi thiền viện, ngươi có nghe thấy động tĩnh gì không?"

Nhạc Minh Toàn khẽ lắc đầu, đáp: "Hạ quan không nghe thấy gì cả, trong viện chỉ yên lặng, đèn đuốc cũng đã tắt."

Nghe câu trả lời, Hoắc Nguy Lâu không nói thêm, chỉ tiến vào thiền viện xem xét. Trong phòng chỉ có những vật dụng thường ngày, không có dấu hiệu đặc biệt nào để lại. Lúc này, Hoắc Nguy Lâu ra lệnh gọi đệ tử của Tịnh Không đại sư tới, nhằm tìm hiểu thêm về vụ án.

Khi ra khỏi thiền viện, Lâm Hòe tiến tới báo rằng Tịnh Không đại sư có ba đệ tử nhập môn. Trong đó, một vị đã rời chùa từ 5 năm trước, còn lại hai người Liễu Giác và Liễu Phàm vẫn ở trong chùa. Liễu Phàm chính là người đã xác định hài cốt kia là của Tịnh Không đại sư.

Bạc Nhược U nghe vậy, cũng tỏ vẻ hào hứng xin phép được kiểm tra hài cốt. Sau khi được Hoắc Nguy Lâu đồng ý, nàng cẩn thận kiểm tra bộ hài cốt đã được sắp xếp thành hình người. Đây là xương của một nam nhân trưởng thành, dù đã qua nhiều năm, xương vẫn giữ được cấu trúc ban đầu. Nhưng khi quan sát kỹ, nàng phát hiện ra một điều khác thường.

Nàng thì thầm: "Vị này... từng bị phân thây trước khi bị nhét vào pho tượng."

Lời này khiến Phúc công công đứng cạnh pho tượng giật mình lùi lại, Hoắc Nguy Lâu liền trầm ngâm: "Bị phân thây?"

Bạc Nhược U gật đầu: "Hung thủ không chặt đứt xương, mà tách rời các khớp xương một cách tỉ mỉ. Giống như kỹ thuật của đồ tể."

Ánh mắt Hoắc Nguy Lâu hơi trầm xuống, biểu hiện sự tức giận và lạnh lùng. Y hỏi tiếp: "Có thể xác định thân phận người chết từ bộ xương này không?"

Bạc Nhược U ngẩng đầu đáp lại: "Có thể, nhưng cần thêm chút thời gian."

Hoắc Nguy Lâu hài lòng gật đầu, bảo nàng cứ nghiệm cốt kỹ lưỡng. Khi nàng đang chăm chú kiểm tra, thì hai vị tăng trẻ là Liễu Phàm và Liễu Giác đến gặp Hoắc Nguy Lâu. Liễu Phàm trình bày lòng kính trọng của mình đối với Tịnh Không đại sư, nhấn mạnh rằng sư phụ đã mất tích cùng với Xá Lợi Tử, nhưng không có chuyện đánh cắp vật báu.

Nghe những lời trầm mặc và đầy phẫn nộ của Liễu Phàm, Bạc Nhược U càng thêm thận trọng khi kiểm tra từng chiếc xương. Tuy nhiên, bất chợt ngoài cửa xuất hiện hai bóng người. Một người nam mặc y phục đỏ rực, dung mạo tuấn mỹ với ánh mắt phượng tương tự Hoắc Nguy Lâu. Người kia mặc áo trắng, ngồi trên ghế dựa có bánh xe, thần sắc đạm mạc.

Nam tử áo đỏ cất tiếng cười đùa: "Tuyệt thật, đại ca lại có một tiểu mỹ nhân thế này..."