Hạc Lệ Ngọc Kinh - Bạc Nguyệt Tê Yên

Chương 131: Hồi VII - Thất Nương Tử




Hoắc Nguy Lâu xuất cung khi mặt trời đã ngả về Tây, ánh chiều tà vàng rực soi lên trường bào của y, làm nổi bật hoa văn Bàn Long vàng thẫm trên áo, trông oai nghiêm như sống động. Vừa bước đến trước xe ngựa, y nhìn vào rèm xe, hơi cau mày.

Trong xe có người.

Ý nghĩ vừa lướt qua, một bàn tay trắng trẻo đã vén rèm lên, lộ ra khuôn mặt nhỏ nhắn của Bạc Nhược U trong ánh hoàng hôn. Đôi mắt Hoắc Nguy Lâu thoáng sáng lên, thấp giọng đầy kinh ngạc:

"Vẫn chưa về nhà sao?"

Bạc Nhược U mỉm cười:

"Ta đang chờ Hầu gia."

Hoắc Nguy Lâu bước lên xe ngựa, hôm nay y ở trong cung cả ngày, không ngờ nàng lại chờ bên ngoài đến tận giờ này. Ngồi xuống bên nàng, y chợt nhớ ra:

"Trình tiên sinh đã nói với nàng?"

Nụ cười trên mặt Bạc Nhược U thoáng phai nhạt:

"Nghĩa phụ nói, ngày mai Hầu gia phải rời kinh."

Hoắc Nguy Lâu nắm lấy tay nàng, im lặng hồi lâu. Chuyện này y đã báo với nàng từ sớm, giờ chỉ là lúc phải thực hiện, không cách nào thay đổi được. Y khẽ kéo nàng vào lòng, bàn tay ấm áp dịu dàng vuốt nhẹ lưng nàng:

"Chuyện của Trình gia đã định rồi, ngày mai sẽ có chiếu thư ban xuống. Tòa nhà cũ của Trình gia năm đó sau khi xét nhà đã được ban thưởng cho người khác, lần này bệ hạ sẽ sai Nội phủ tìm một tòa nhà mới ở Trường Thọ phường để ban thưởng, còn ban thêm rất nhiều vàng bạc. Ngài vốn có ý để Trình tiên sinh vào lại Thái Y Viện, nhưng ông đã khéo léo từ chối."

Bạc Nhược U khẽ nói:

"Đa tạ --"

Vừa thốt ra hai chữ, Hoắc Nguy Lâu liền nâng cằm nàng lên:

"Ta đã nói thế nào?"

Bạc Nhược U nhớ lại:

"Hầu gia nói không cho ta cảm ơn nữa. Được rồi, vậy ta không nói nữa."

Hoắc Nguy Lâu nghe vậy, nét mặt giãn ra. Tay y vẫn chưa muốn buông, ngón tay khẽ lướt trên làn da mịn màng của nàng, tựa như lớp mỡ đông non mềm. Y chỉ dám chạm nhẹ, sợ lớp chai trong lòng bàn tay làm nàng đau. Nhìn đôi mắt trong sáng, sống mũi xinh đẹp, đôi môi căng mọng ở ngay trước mắt, Hoắc Nguy Lâu không khỏi bị cuốn hút. Ngón tay y chạm khẽ lên khóe môi nàng.

Bạc Nhược U lập tức đỏ mặt, ánh mắt Hoắc Nguy Lâu càng thêm thâm trầm. Nhìn mặt trời đã khuất sau mây, y nói:

"Đợi đã nửa ngày rồi, chúng ta đi dùng bữa trước đã."

Xe ngựa bắt đầu chuyển bánh, không về Hầu phủ mà hướng về chợ phía Đông. Trên xe, Hoắc Nguy Lâu vòng tay qua eo nàng, ôm nàng vào lòng, hơi ấm từ người y khiến tim Bạc Nhược U đập rộn ràng. Nghĩ đến ngày mai y sẽ rời kinh, nàng đè nén cảm giác e lệ xuống. Hoắc Nguy Lâu trầm ngâm một lúc rồi nói:

"Ngày mai ta phải rời kinh, ít nhất cũng đến quang cảnh tháng ba mới trở lại. Lần này ta không mang theo Phúc Yên, nếu có chuyện khó xử, nàng cứ tìm hắn. Độc của Khinh Hồng, ta cũng đã giao cho Trình tiên sinh, nàng có thể thường xuyên đến phủ để tiện bề thăm hỏi."

Những lời ấy khiến lòng nàng như bị bóp nghẹt, một hơi nghẹn ở cổ họng, chỉ im lặng gật đầu.

Hoắc Nguy Lâu chăm chú nhìn nàng, thấy mí mắt nàng cụp xuống như cánh bướm, đồng tử đen nhánh đượm vẻ u sầu, không nén nổi cầm lấy tay nàng đưa lên môi hôn. Bạc Nhược U thoáng ngạc nhiên, nhìn y trách móc. Hoắc Nguy Lâu khẽ cười:

"Không nỡ xa ta?"

Mặt Bạc Nhược U ửng hồng, dời ánh mắt không nhìn y:

"Ta sẽ chờ Hầu gia trở về."

Lời nàng vừa dứt, hơi thở Hoắc Nguy Lâu liền rối loạn. Có biết bao nhiêu người đi theo y, nhưng người đợi y trở về lại chẳng nhiều. Y siết lấy eo nàng, giọng trầm ấm:

"Tây Nam lần này náo động lớn, chắc chắn là một trận chiến cam go, bằng không ta đã đưa nàng theo cùng."

Bạc Nhược U lo lắng nhìn y, trong mắt hiện rõ vẻ bất an. Hoắc Nguy Lâu không kìm được đưa tay vuốt nhẹ khóe mắt nàng. Năm đó ở Thanh Châu, lần đầu tiên y gặp nàng, chính đôi mắt này đã khiến y chú ý. Một thiếu nữ mười sáu mười bảy tuổi, quỳ trong tuyết cả buổi, đối diện với Võ Chiêu Hầu mà không một chút sợ hãi. Nam nhân cứng cỏi y đã gặp qua nhiều, nhưng nữ tử như nàng quả thực rất hiếm.

Đôi mắt ấy trước giờ vẫn như hồ nước yên ả không gợn sóng, chuyên chú và bình tĩnh. Nhưng càng là như vậy, y lại càng muốn nhìn thấy hình bóng mình phản chiếu trong đôi mắt ấy.

Hoắc Nguy Lâu nói tiếp:

"Ta sợ nàng đi theo sẽ chịu khổ, chỉ là một mình ta đi, dù loạn đến mấy cũng không coi vào đâu."

Bạc Nhược U dịu dàng đáp:

"Không dám trễ nải việc của Hầu gia, chỉ là sợ Hầu gia không được thuận lợi."

"Nàng cứ yên tâm đợi ở kinh thành, không thuận lợi cũng phải thuận lợi."

Y đưa tay vuốt ve bờ vai nàng:

"Ta sẽ sớm trở về."

Trong đáy mắt Bạc Nhược U, như có từng làn sóng nhỏ dập dềnh xao động. Ánh mắt ấy tựa như muốn lay động cả lòng y, khiến y không nhịn được hít sâu một hơi, rốt cuộc vén rèm xe lên nhìn ra đường phố. Xe ngựa đi chậm rãi, sắc trời đã ngả tối, nhưng chưa quá muộn. Đèn đuốc sáng trưng dưới mái hiên các dãy lầu cao hai bên đường. Hoắc Nguy Lâu siết chặt lấy eo nàng, lòng cảm thấy giữa cảnh sắc đời thường náo nhiệt, hai người tựa như phu thê đã nhiều năm.

Xe ngựa dừng lại trước Phong Nhạc Lâu, Hoắc Nguy Lâu quen thuộc dẫn Bạc Nhược U vào bên trong, men theo cầu thang lên lầu, băng qua hành lang sáng tối đan xen rồi bước vào một nhã các có tầm nhìn rộng rãi nhất. Ngoài cửa sổ là khung cảnh đèn đuốc sáng trưng khắp thành Đông, trong khi chờ thức ăn, Hoắc Nguy Lâu vòng tay ôm lấy nàng, đưa tay chỉ về phía Tây:

"Tòa nhà ban thưởng cho nghĩa phụ nàng nằm ở đằng kia, cũng gần Lan Chính phường, sau này qua lại sẽ tiện hơn."

Lan Chính phường và Trường Thọ phường đều ở khu phía Tây. Từ đây nhìn sang, chỉ thấy một đường nét mờ ảo, đôi mắt Bạc Nhược U khẽ chớp:

"Là ý của Hầu gia sao?"

Hoắc Nguy Lâu khẽ cười, tiếng cười trầm thấp, hơi nóng từ lồng ngực y truyền đến sống lưng nàng, khiến nàng bất giác mềm nhũn. Y vòng tay trước người nàng, khẽ nói:

"Ta chỉ sợ nàng sau này chăm sóc nghĩa phụ sẽ gặp nhiều bất tiện, ban thưởng ở thành Tây là hợp lý nhất."

Tai Bạc Nhược U bất giác ửng đỏ.

Dùng xong bữa, bóng đêm ngoài trời đã thẫm đen tựa mực. Bạc Nhược U không vội về nhà, Hoắc Nguy Lâu nhìn xuống chợ phía Đông rộn ràng bên dưới, nói:

"Chúng ta xuống đó đi dạo một chút."

Chợ phía Đông về đêm càng thêm náo nhiệt. Ra khỏi Phong Nhạc Lâu, đập vào mắt là đèn lầu sáng rực, ngựa xe trên phố chầm chậm di chuyển, bóng người như sóng triều tấp nập. Hoắc Nguy Lâu dắt tay Bạc Nhược U hòa vào dòng người, ôm lấy eo nàng để tránh bị đám đông xô đẩy. Trên đường đèn đuốc sáng trưng, tiếng sáo, tiếng đàn không ngừng vang lên, người bán hàng rong mời gọi, vô số trò chơi kỳ lạ đa dạng bày ra đến nỗi khiến người ta hoa cả mắt.

Dù Bạc Nhược U từng nhiều lần đến chợ phía Đông, nhưng chưa bao giờ dạo phố trong cảnh tấp nập như thế này, nhất là có Hoắc Nguy Lâu kề bên, người mà ngày thường bận trăm công ngàn việc. Nàng không nhịn được ngước nhìn y, vóc dáng cao lớn, ngũ quan tuấn dật, chiếc áo bào đen huyền ôm lấy bờ vai rộng thẳng tắp, càng làm y nổi bật hơn. Y đứng che chở phía sau, khiến nàng nhỏ nhắn trong vòng tay vững chãi, tựa như giữa dòng người ồn ã có một mảnh trời riêng cho nàng, bình yên không chút xao động.

Tim Bạc Nhược U bồi hồi, bất giác dựa sát vào người y hơn. Đi thêm một đoạn, họ đến trước một tòa đèn lầu. Trên đèn lầu có một chiếc đèn lớn với tạo hình độc đáo khiến Bạc Nhược U chú ý. Đèn lồng này có tám mặt, mỗi mặt thêu hoa văn khác nhau, bên trong có cơ quan ngầm khiến ánh đèn xoay tròn, tạo nên những màu sắc lung linh huyền ảo. Rất nhiều du khách dừng lại tấm tắc khen ngợi, Bạc Nhược U cũng dừng chân, ngắm nhìn không chớp mắt. Hoắc Nguy Lâu thấy vậy, liền hỏi:

"Thích không?"

Bạc Nhược U thấy cơ quan của đèn lồng rất khéo léo, cảm thấy mới lạ:

"Quả thực rất sáng tạo."

Hoắc Nguy Lâu mỉm cười, vẫy người hầu theo sau, chỉ vào chiếc đèn lồng:

"Đi mua lại."

Bạc Nhược U giật mình, vội vàng níu tay y:

"Không cần đâu, Hầu gia. Đèn lớn như vậy, mua về rồi để đâu? Ta chỉ thấy thú vị thôi, không nhất thiết phải mua."

Hoắc Nguy Lâu khẽ nhíu mày, rõ ràng vẫn muốn mua cho nàng. Thấy y không quá tình nguyện từ bỏ, Bạc Nhược U liền nhanh trí nhìn về một chiếc đèn hình con thỏ bên cạnh:

"Nếu Hầu gia muốn mua cho ta, vậy ta chọn chiếc đèn hình con thỏ này."

Hoắc Nguy Lâu nhìn theo hướng nàng chỉ, thấy chiếc đèn con thỏ nhỏ xinh, tinh xảo, chỉ to bằng nắm tay, ánh sáng dịu nhẹ trông rất sống động, y cũng nảy sinh hứng thú, lập tức ra hiệu cho người hầu:

"Mua chiếc đèn này."

Người hầu chen vào đám đông, rất nhanh đã mang đèn con thỏ ra. Hoắc Nguy Lâu nhận lấy, trao cho Bạc Nhược U. Nàng cầm chiếc đèn con thỏ, ngắm nghía say mê, ánh sáng trắng dịu nhẹ chiếu lên gương mặt nàng. Hoắc Nguy Lâu cũng không rời mắt khỏi nàng.

Ánh đèn phản chiếu trong đôi mắt đen của nàng, khiến đôi mắt ấy như tỏa sáng, gò má trắng hồng như ngọc, đôi môi mềm mại tựa cánh phù dung. Nhìn nàng, Hoắc Nguy Lâu bỗng thấy tinh thần xao động, ánh mắt lướt qua xung quanh, bắt gặp vài người cũng đang nhìn nàng. Y lập tức trầm mặt, siết lấy eo nàng, dẫn nàng rời đi.

Bạc Nhược U nhận được chiếc đèn yêu thích, cũng không có ý định ở lại dạo thêm, nhưng không nhận ra Hoắc Nguy Lâu có chút không vui. Nàng ngoảnh lại nhìn đèn lầu, thầm thì:

"Cảnh tượng này thật quen thuộc, trước khi rời kinh, hình như ta từng đến đây mua hoa đăng."

Hoắc Nguy Lâu ôm vai nàng, không muốn nàng ngoảnh lại nữa. Bạc Nhược U liền dời mắt, đưa đèn con thỏ ra cho y xem:

"Chiếc đèn này tinh xảo, đẹp như vật sống vậy."

Hoắc Nguy Lâu chỉ nhìn thoáng qua nàng, đáp khẽ:

"Ừ, đẹp mắt."

Nghe được lời đáp, nàng càng vui vẻ. Đến khi ngồi trong xe ngựa trở về, nàng vẫn không buông chiếc đèn con thỏ. Xe ngựa chuyển bánh đưa nàng về nhà, lúc này nỗi vui mừng trong lòng mới dần nhạt đi, nghĩ đến lần chia ly này, gặp lại đã là nửa năm sau.

Bạc Nhược U đặt chiếc đèn xuống, nắm chặt tay Hoắc Nguy Lâu:

"Sáng sớm mai ta đến tiễn Hầu gia nhé?"

"Ngày mai ta đi rất sớm, không cần tiễn đâu."

Đáy mắt nàng thoáng tối sầm, Hoắc Nguy Lâu cúi người, dịu dàng nói:

"Nếu nàng đến tiễn, ta sợ sẽ hối hận, chẳng muốn đi nữa."

Bạc Nhược U khẽ cười, nàng biết y không phải người dễ thay đổi vì tình cảm.

Mỗi khi lòng nàng có điều lo lắng, nàng thường cúi đầu, lúc này cũng vậy. Hoắc Nguy Lâu khẽ thở dài, đưa tay nâng gương mặt nàng lên:

"Mấy tháng này ta sẽ viết thư cho nàng. Nàng cũng phải viết thư cho ta, được không?"

Bạc Nhược U vội gật đầu. Y nhìn nàng, khẽ vuốt mặt nàng, nói:

"Nhìn ta."

Nàng ngước mắt, thấy đôi mày kiếm của y như đỉnh núi cao vời, mắt phượng đen nhánh gần ngay trước mặt. Y càng cúi xuống gần hơn, hơi thở nóng bỏng, tim nàng đập dồn dập. Khi nàng còn chưa kịp phản ứng, hơi ấm đã chạm vào môi. Trái tim nàng như gõ trống, bàn tay siết chặt vào người y. Hoắc Nguy Lâu kéo nàng sâu vào trong lòng, cơn lũ cảm xúc bủa vây.

Bạc Nhược U nhắm mắt, ngượng ngùng đón nhận nụ hôn, người mềm mại tựa như tan ra trong lòng y. Hoắc Nguy Lâu chạm vào sống lưng nàng, chậm rãi lần xuống, đưa tay luồn vào làn váy, lòng nàng run lên, bất giác nắm lấy tay y. Y nhìn nàng, thấy sự e thẹn trong đôi mắt, liền thu tay lại, chỉ giữ lấy eo nàng, đặt trán mình lên trán nàng. Ánh mắt y ngập tràn kiềm nén, hơi thở nàng dồn dập, bờ môi đỏ ướt át ánh lên như ngọc. Y không nhịn được, lại hôn lên môi nàng.

Nụ hôn lần này chỉ là một cái chạm nhẹ, Bạc Nhược U ngoan ngoãn dựa vào lòng y. Không biết bao lâu sau, nàng mới ngẩng lên, đôi mắt ngấn lệ, mặt đỏ bừng, ngay cả thùy tai và cổ cũng ửng hồng.

Hoắc Nguy Lâu nhìn nàng, đôi mắt đong đầy ý chí kiềm nén, khẽ vuốt lưng nàng như tìm kiếm sự bình ổn. Giọng y trầm khàn:

"Sau này, không thể giữ một mình nàng lâu như vậy nữa."

Bạc Nhược U cảm nhận được lời này chạm vào nơi mềm yếu trong lòng, khóe mắt cay xè, liền giơ tay ôm lấy y. Y khẽ hít một hơi, không nỡ buông nàng ra, mãi cho đến khi xe ngựa dừng lại.

Chợ phía Đông cách Trường Hưng phường không xa, Hoắc Nguy Lâu biết là đã đến Trình gia. Bàn tay y vẫn luyến tiếc vuốt ve lưng nàng, nhưng biết không thể trì hoãn lâu thêm. Y cắn răng, từ từ rời tay ra, nắm lấy tay nàng đặt lên môi hôn lần nữa:

"Về nhà đi."

Dù y nói vậy, ánh mắt vẫn nhìn sâu vào nàng, trong đáy mắt còn chưa tan hết sự đè nén. Bạc Nhược U biết y nhẫn nhịn rất cực khổ, cũng cảm thấy chính mình đã yếu lòng. Nàng cúi đầu, cầm lấy đèn con thỏ bước xuống xe, bước nhanh vào nhà, sợ rằng nếu chậm thêm chút nữa sẽ không nỡ rời xa.

Nàng đứng trong cửa, nghe tiếng xe ngựa chậm rãi lăn bánh, đến khi khuất xa.

Chu Lương thấy nàng đứng yên, nghi hoặc hỏi:

"Tiểu thư, có chuyện gì vậy?"

Bạc Nhược U lắc đầu, không vào đại sảnh gặp Trình Uẩn Chi mà lặng lẽ trở về phòng mình. Đóng cửa lại, nàng mới cảm thấy như có chút kiệt sức, cổ họng đắng ngắt, hai má vẫn còn nóng bừng, đáy lòng thì như bị khoét một khoảng trống lớn, có gió lùa vào, lạnh lẽo đến trống trải.

Đêm ấy nàng ngủ không yên giấc, trong mộng thấy những chiếc đèn lồng kỳ lạ, rồi lại thấy Hoắc Nguy Lâu cầm chiếc đèn con thỏ đứng trước mặt. Nàng muốn đến gần, nhưng Hoắc Nguy Lâu lại dần biến mất, chỉ còn lại nàng cô độc bước đi trên con phố náo nhiệt ở chợ phía Đông. Đèn con thỏ vẫn ở trên tay nàng, nhưng nàng mờ mịt bước đi, đi mãi hết con phố cũng không gặp một ai.

Rồi nàng thấy Trưởng Công chúa với nét mặt dữ tợn, cười như điên dại. Trong lòng nàng vừa sợ hãi vừa thương cảm, không đành lòng mà tiến lên. Nàng vừa nắm lấy vai bà, nét cười ôn nhu của Trưởng Công chúa bỗng trở lại, làm lòng nàng chua xót. Nhưng khi nàng định đỡ bà, bà lại đột ngột biến mất không dấu vết.

Bốn phía chỉ còn sương mù trắng xóa, ánh đèn hoa lung linh như lạc vào ảo cảnh. Nàng cầm đèn con thỏ, loay hoay tìm kiếm Trưởng Công chúa, rồi lại tìm kiếm Hoắc Nguy Lâu. Trong làn sương mờ mịt ấy, nàng dần lạc lối, lo lắng không nguôi. Đúng lúc ấy, một tiếng chuông thanh thoát vang lên.

Bạc Nhược U đột nhiên mở bừng mắt.

Nàng nhìn lên đỉnh màn thêu hoa lan, một lúc lâu vẫn chưa hoàn toàn tỉnh khỏi cơn mộng. Mãi đến khi nghe thấy tiếng Lương thẩm ngoài sân quét dọn, âm thanh của nước vỗ vào sân gạch trong đình viện, nàng mới như bị đánh thức, dần dần hoàn hồn lại. Nàng quay đầu nhìn ra cửa sổ, thấy ánh sáng đã lên cao, trong lòng thoáng chút hồi hộp vì không rõ sao mình lại dậy trễ.

Vội vàng đứng dậy rửa mặt, thay y phục, nhưng vừa ngồi xuống, nàng đã liếc thấy chiếc đèn con thỏ đặt trên đài trang điểm đối diện, ánh đèn đã tắt từ lâu. Một cơn buồn bực dâng lên trong lòng nàng, lúc này hẳn là Hoắc Nguy Lâu đã rời kinh từ sớm.

Ngẩn ngơ thêm chốc lát, Bạc Nhược U mới đứng dậy rời phòng. Hôm nay nàng cần chờ ý chỉ trong cung, mà Hoắc Khinh Hoằng đã có chuyển biến tốt, nên Trình Uẩn Chi quyết định đến giờ Ngọ mới đến phủ Võ Chiêu Hầu. Cha con họ chờ mãi đến trưa, ý chỉ trong cung mới tới, nội thị cùng đội thị vệ mang đến rất nhiều tiền bạc, bảo vật. Trình Uẩn Chi tiếp nhận thánh chỉ, cẩn thận nâng lên, cảm khái đứng lặng hồi lâu.

Sắp xếp xong xuôi, họ đến phủ Võ Chiêu Hầu thì mặt trời đã ngả về Tây. Phúc công công tự mình ra nghênh đón, vừa đi vừa nói:

"Trình tiên sinh định bao giờ chuyển vào nhà mới? Trước khi đi, Hầu gia đã dặn lão nô đến giúp đỡ, tránh cho tiên sinh và cô nương gặp bất tiện. Ngài đã xem nhà mới chưa? Đẹp lắm đấy!"

Trình Uẩn Chi nghe vậy quay qua nhìn Bạc Nhược U, thấy sắc mặt nàng bình thản, không để lộ tâm tư, bèn mỉm cười khéo léo từ chối. Phúc công công cũng không nói thêm, cả nhóm đi vào thăm Hoắc Khinh Hoằng.

Trong khi Trình Uẩn Chi thi châm cho Hoắc Khinh Hoằng, Bạc Nhược U mới một mình đứng bên cửa sổ, bất giác ngẩn người.

Đến khi châm cứu xong, hai cha con họ trở về trong ánh hoàng hôn. Trình Uẩn Chi chuẩn bị chuyển nhà nên bảo Chu Lương và thê tử giúp thống kê gia dụng. Họ hồi kinh mấy tháng, mua thêm không ít đồ đạc, việc thống kê cũng không phải dễ dàng, Bạc Nhược U đương nhiên cũng ở bên hỗ trợ.

Công việc không thể hoàn tất trong một buổi, sáng hôm sau, trước khi đến phủ Võ Chiêu Hầu, nàng phải ghé qua nha môn điểm danh. Nha môn gần đây bận rộn xử lý các vụ liên quan đến Hoàng Kim Cao, vì không có án mạng nên không cần nàng ở lại. Nàng liền mang một số ghi chép mạch án về nhà, giúp Trình Uẩn Chi tham khảo để điều chỉnh phương thuốc.

Về đến nhà, nàng thấy một chiếc xe ngựa dừng trước cửa, nhíu mày nghĩ rằng có thể là người của Bạc thị. Nhưng bước vào nhà, nàng ngạc nhiên khi thấy gia đình Lâm Hòe đến chúc mừng. Trình Uẩn Chi hiển nhiên rất vui, mọi người trò chuyện thật rôm rả, Trình Uẩn Chi giữ họ ở lại dùng cơm trưa.

Biết được Hoắc Nguy Lâu đã giúp đỡ, còn tranh thủ cho tòa nhà ở Trường Thọ phường, Lâm Hòe cảm khái nói:

"Lần này đúng là nhờ có Hầu gia. Nếu là người khác thỉnh cầu, e rằng khó được như vậy. Năm xưa vụ án là do bệ hạ đích thân phán quyết, lại liên lụy rất nhiều người. Bệ hạ lần này xem như thừa nhận đã phán sai."

Trình Uẩn Chi cũng gật đầu:

"Đúng vậy, Hầu gia lần này đối với Trình gia thực sự có ân rất lớn."

Hai người trò chuyện không ngừng về sự khó khăn mới có được ngày hôm nay, trong khi Lâm Chiêu lại nghĩ đến chuyện khác. Hắn quan sát Trình Uẩn Chi, nhận thấy khi nhắc đến Hoắc Nguy Lâu, giọng ông đượm vẻ thân thiết. Nhìn sang Bạc Nhược U thấy nàng trầm tĩnh đứng một bên, dường như cũng coi mọi chuyện là lẽ đương nhiên.

Lâm Chiêu liền hỏi:

"Trình bá bá định khi nào chuyển nhà? Tiểu chất có thể đến giúp một tay."

Lâm Hòe cũng tán thành, nhưng Trình Uẩn Chi mỉm cười từ chối:

"Không cần phiền các vị. Chúng ta không có nhiều đồ đạc phải chuyển, tòa nhà mới cũng cần sửa sang một chút. Chờ khi nào chuyển xong, ta nhất định mời các vị đến làm khách."

Lâm Chiêu thoáng ngập ngừng như muốn nói gì, nhưng rồi thôi. Dùng cơm trưa xong, gia đình Lâm Hòe cáo từ rời đi.

Trình Uẩn Chi đứng dưới hành lang thở dài, rồi hỏi Bạc Nhược U:

"Con có biết chuyện của Đại phòng Bạc thị không? Vừa nãy ta muốn hỏi Lâm Hòe, nhưng nghĩ lại thì thôi."

Bạc Nhược U nghiêm túc đáp:

"Đại bá bị định tội là không tránh khỏi, án này chính là do Lâm bá bá tiếp nhận."

Trình Uẩn Chi nhíu mày:

"Chuyện này không trách được ai, chỉ có điều Đại bá và Đại bá mẫu của con chỉ e không nghĩ như vậy."

Lâm Hòe hiện là Hình bộ Thị lang, chức Thượng thư cũng là chuyện đã định, giờ lại không giúp được Bạc Cảnh Khiêm, Bạc Nhược U biết tính khí của gia đình họ, e rằng sẽ sinh lòng oán hận đối với Lâm Hòe.

Giọng nàng nhàn nhạt:

"Việc này không liên quan đến chúng ta, tùy họ nghĩ sao thì nghĩ. Lâm bá bá cũng không phải người làm việc thiên tư."

Trình Uẩn Chi cũng không nói thêm, dẫn nàng đến xem nhà mới ở Trường Thọ phường. Đây là khu vực của những nhà quyền quý giàu có, tòa nhà năm cửa vào rộng lớn, nghe nói trước kia là phủ bá tước. Trình Uẩn Chi và Bạc Nhược U vừa xem vừa bàn bạc chỗ cần sửa sang, bảo Chu Lương ghi nhớ, không vội chuyển ngay.

Đối với Trình Uẩn Chi, tòa nhà hiện tại đã đủ tốt, nhưng vì đây là thánh chỉ ban tặng, ông muốn phục hồi danh dự Trình gia nên chuyển đến nơi rộng rãi hơn, lại dành riêng một gian thờ cúng tổ tiên.

Cứ thế hai cha con đi lại xem xét vài lần, định kế hoạch sửa sang nhà cửa. Trong thời gian ấy, nha môn xảy ra hai vụ án nhỏ, một người nhảy sông tự vẫn, một người đánh chết hàng xóm vì nhà bị trộm. Hồ Trường Thanh vẫn đang trong bệnh doanh, dù vụ án có nhỏ, Bạc Nhược U vẫn phải đến nghiệm thi.

Nửa tháng sau, lá thư đầu tiên của Hoắc Nguy Lâu từ Tây Nam gửi đến kinh thành.

Thư của Hoắc Nguy Lâu ngắn gọn, chỉ vài chục chữ, phần lớn là báo cáo tình hình Hoàng Kim Cao ở Tây Nam, cuối thư mới có một câu bày tỏ nhớ mong. Bạc Nhược U đọc mà không nhịn được bật cười, rồi viết một bức thư dài đáp lại.

Tính nàng không đa sầu đa cảm, mấy ngày đầu đã đặt tâm tư vào việc chữa bệnh cho Hoắc Khinh Hoằng và chuẩn bị dọn nhà. Viết thư xong, nàng bắt tay vào công việc, lúc này thời tiết đã vào tháng bảy, khí trời oi ả. Đến khi trận mưa thu đầu tiên đổ xuống, nhà mới Trình gia đã sắp xếp đâu vào đấy.

Trình Uẩn Chi không muốn làm rình rang, gia đình chỉ tổ chức một bữa tiệc nhỏ coi như mừng tân gia. Ngay lúc đó, án của Bạc Cảnh Khiêm đã được định, tổ trạch Bạc thị bị tịch thu, Bạc Cảnh Khiêm bị cách chức và phán lưu đày.