TIM PERCY NHẢY TƯNG TƯNG trong khi Chrysaor đi tới đi lui, đánh giá họ như những chiến lợi phẩm. Khoảng một tá chiến binh nửa người nửa cá heo đứng thành vòng tròn xung quanh, mũi giáo chĩa vào ngực Percy, trong khi khoảng hơn một tá khác lục soát con tàu, gây ra những tiếng ầm ĩ dưới boong.
một tên ôm một hộp bánh thánh bước lên cầu thang. một tên khác ôm một thùng Lửa Hy Lạp trong tay.
“Cẩn thận với thứ đó!” Annabeth cảnh báo. “Nó sẽ làm nổ tung cả hai con tàu đấy.”
“Ha!” Chrysaor nói. “Bọn ta biết tất cả về Lửa Hy Lạp, cô gái. Đừng lo lắng. Bọn ta đã cướp tàu ở Địa Trung Hải nhiều niên kỷ rồi.”
“Giọng anh nghe quen lắm,” Percy nói. “Chúng ta từng gặp nhau chưa nhỉ?”
“Tao đã không có được hân hạnh đó.” Chrysaor gầm gừ với cậu qua lớp mặt nạ nữ thần đầu rắn bằng vàng mặc dù không thấy được biểu hiện thật sự của hắn bên dưới nó. “Nhưng tao đã nghe nói rất nhiều về mày, Percy Jackson. Ồ, đúng, chàng trai trẻ, người giải cứu Olympus. Và người phụ tá trung thành của mình, Annabeth Chase.”
“Tôi không phải là phụ tá của ai cả,” Annabeth gầm gừ. “Và, Percy, giọng hắn có vẻ quen thuộc bởi vì nó giống với giọng nói của mẹ hắn. Chúng ta đã giết bà ta ở New Jersey.”
Percy cau mày. “Mình khá chắc rằng đây không phải là giọng New Jersey. Ai là…? Ồ.”
Tất cả đều trùng khớp. Chợ Vườn Thần Lùn dì Em–hang ổ của Medusa. Bà ta đã nói cùng một chất giọng đó, ít nhất là cho đến khi Percy cắt đầu bà ta.
“Medusa là mẹ của anh á?” Cậu hỏi. “Tiếc cho anh quá, anh bạn.”
Xét theo những âm thanh từ cổ họng Chrysaor, có lẽ hắn lại gầm gừ lần nữa qua lớp mặt nạ.
“Mày đúng là kiêu ngạo hệt như tên Perseus đầu tiên,” Chrysaor nói. “ Nhưng, đúng, Percy Jackson. Poseidon là cha tao. Medusa là mẹ tao. Sau đó Medusa đã bị biến thành quái vật bởi kẻ được gọi là nữ thần trí tuệ…” Cái mặt nạ vàng quay phắt sang Annabeth. “Đó chính là mẹ của mày. Ta tin rằng…hai đứa con của Medusa vẫn còn mắc kẹt bên trong bà, chưa được sinh ra. Khi tên Perseus đầu tiên cắt đầu của Medusa–”
“Hai đứa trẻ đã nhảy ra,” Annabeth nhớ lại. “Pegasus và anh.”
Percy chớp mắt. “Vậy ra anh trai anh là một con ngựa có cánh. Nhưng anh là anh em cùng cha khác mẹ với tôi, có nghĩa là tất cả những con ngựa bay trên thế giới là…anh biết không? Quên đi.”
Cậu đã học được từ vài năm trước đây rằng không nên chú tâm quá nhiều vào những mối quan hệ của thần thánh. Sau khi Cyclop Tyson đã nhận cậu là anh trai, Percy quyết định xem đó như việc mở rộng phạm vi gia đình.
“Nhưng nếu anh là con của Medusa,” cậu nói, “tại sao tôi chưa bao giờ nghe nói đến anh?”
Chrysaor thở dài trong giận dữ. “Khi anh trai mày là Pegasus, mày sẽ dễ dàng bị lãng quên. Ồ, nhìn kìa, một con ngựa có cánh! Có ai quan tâm đến tao không? không!” hắn nâng mũi kiếm lên ngang đôi mắt Percy. “Nhưng đừng đánh giá thấp tao. Tên của tao là Gươm Vàng cũng là có lý do.”
“Vàng Hoàng Gia?” Percy đoán.
“Hừ! Vàng Tiên Thuật, phải. Sau đó, người La Mã gọi nó là Vàng Hoàng Gia, nhưng tao là người đầu tiên sử dụng môt thanh kiếm như vậy. Lẽ ra tao đã trở thành vị anh hùng nổi tiếng nhất mọi thời đại! Từ khi những kẻ-kể-chuyện-thần-thoại đó phớt lờ tao, tao lại trở thành một kẻ phản diện. Tao quyết định sẽ sử dụng những gì tao được thừa hưởng. Là con trai của Medusa, tao sẽ gieo rắc sự kinh hoàng. Là con trai của Poseidon, tao sẽ cai trị các vùng biển!”
“anh đã trở thành cướp biển,” Annabeth kết luận.
Chrysaor dang tay, điều đó thật tốt với Percy, nó khiến mũi kiếm cách xa mắt cậu.
“Tên cướp biển giỏi nhất,” Chrysaor nói. “Tao đã tung hoành trong vùng biển này trong nhiều thế kỷ, cướp bóc những tên á thần ngu ngốc đi thăm dò về Địa Trung Hải. Bây giờ đây là lãnh thổ của tao. Và tất cả những gì của tụi bay là của tao.”
một trong những tên chiến binh nửa người nửa cá heo lôi HLV Hedge từ dưới hầm tàu lên.
“Thả ta ra, đồ cá ngừ!” Hedge gầm lên. Ông cố gắng để đá tên chiến binh, nhưng cái móng chỉ làm bộ áo giáp phát ra tiếng kêu leng keng. Xét từ các dấu móng in trên áo giáp và mũ sắt của tên chiến binh nửa người nửa cá heo, có thể thấy huấn luyện viên đã rất cố gắng.
“À, một thần rừng.” Chrysaor trầm ngâm. “Còn trẻ và dẻo dai, đám Cyclopes sẽ trả tiền cho mẩu thức ăn như ngươi. Trói hắn lại.”
“Ta không phải là thịt dê!” Hedge phản đối.
“Tốt hơn là bịt miệng hắn lại,” Chrysaor quyết định.
“Đồ nhóc con mạ vàng nhà ngươi–” lời sỉ nhục của Hedge bị cắt ngang khi tên cá heo nhét một nùi vải nhờn vào miệng ông. Ngay sau đó huấn luyện viên bị trói gô như một con bê và ném sang chỗ khác–nơi để những cái thùng đựng thức ăn, vũ khí bổ sung, cả những rương nước đá ma thuật từ nhà ăn.
“Mấy người không thể làm như vậy!” Annabeth hét lên.
Tiếng cười của Chrysaor vang dội từ trong cái mặt nạ vàng của hắn. Percy tự hỏi liệu khuôn mặt dưới lớp mặt nạ có bị biến dạng khủng khiếp, hoặc liệu ánh mắt của hắn ta có thể hóa đá người khác như cách mà mẹ hắn có thể làm.
“Ta có thể làm bất cứ điều gì ta muốn,” Chrysaor nói. “những chiến binh của ta đã được huấn luyện hoàn hảo. Chúng xấu xa, tàn bạo–”
“Những con cá heo,” Percy lưu ý.
Chrysaor nhún vai. “Đúng. Vậy thì sao? Chúng đã không gặp may vài thiên niên kỷ trước, bắt cóc sai người. một vài người trong thủy thủ đoàn đã hoàn toàn biến thành cá heo. một số khác thì trở nên điên loạn. Những…những kẻ tồn tại như những sinh vật lai. Khi tao tìm thấy chúng ở dưới biển và cho chúng một cuộc sống mới, chúng đã trở thành thủy thủ đoàn trung thành của tao. Chúng không sợ gì cả!”
một trong những tên chiến binh tỏ ra lo lắng.
“Đúng, đúng.” Chrysaor gầm gừ. “Chúng sợ một thứ, nhưng điều đó không quan trọng. hắn ta đâu có ở đây.”
một ý tưởng xẹt qua trong óc Percy. Trước khi cậu kịp đuổi theo nó, những tên chiến binh cá heo đã leo lên cầu thang, lôi những người bạn còn lại của cậu lên. Jason đã bất tỉnh. Xét từ những vết bầm tím trên mặt cậu, có thể thấy cậu đã cố gắng để chiến đấu. Hazel và Piper bị trói cả tay và chân. Piper bị nhét một nùi vải trong miệng, như vậy rõ ràng là những tên cá heo này đã phát hiện ra cô có thể quyến rũ bằng giọng nói. Frank là người duy nhất mất tích, mặc dù hai trong số những tên cá heo có đầy vết ong chích trên mặt.
Frank thật sự có thể biến thành một đàn ong? Percy hy vọng như vậy. Nếu cậu ấy đang được tự do ở nơi nào đó trên tàu, có thể đó là một sự thuận lợi, giả như Percy có thể tìm được cách giao tiếp với cậu chẳng hạn.
“Tuyệt vời!” Chrysaor hả hê. hắn chỉ đạo mấy tên chiến binh ném Jason xuống sàn tàu cạnh những chiếc nỏ. Sau đó hắn xem xét các cô gái như thể họ là quà Giáng sinh, điều đó khiến Percy giận đến nghiến răng.
“Thằng nhóc đó không hữu dụng với ta,” Chrysaor nói. “Nhưng chúng ta biết mụ phù thủy Circe. Mụ ta sẽ mua phụ nữ–làm nô lệ hoặc học viên, tùy thuộc vào khả năng của họ. Nhưng không phải cô, Annabeth đáng yêu.”
Annabeth lùi lại. “Mi không thể đưa ta đi bất cứ đâu.”
Tay của Percy len lỏi vào túi của mình. Cây bút của cậu đã xuất hiện trở lại trong chiếc quần jeans. Cậu có một chút bối rối khi rút thanh kiếm ra. Có lẽ nếu cậu có thể hạ gục Chrysaor một cách nhanh chóng, thủy thủ đoàn của hắn sẽ hoảng loạn.
Cậu ước gì mình có thể biết điều gì đó về điểm yếu của Chrysaor. Thường thì Annabeth là người cung cấp cho cậu những thông tin như vậy, nhưng rõ ràng là Chrysaor không có bất kỳ huyền thoại nào, vì vậy tất cả đều ở trong bóng tối.
Tên chiến binh vàng tặc lưỡi. “Ồ, thật đáng buồn, Annabeth, cô sẽ không ở lại đây với ta. Ta rất muốn. Nhưng cô và bạn cô Percy cũng đã rõ. một nữ thần đã trả một số tiền thưởng rất cao để bắt cô–còn sống, nếu có thể, mặc dù không nói là cô phải nguyên vẹn gì.”
Đúng lúc đó, Piper gây ra sự nhiễu loạn mà họ đang cần. cô kêu gào ầm ĩ đến mức có thể nghe thấy được qua nùi vải. Sau đó, cô ngất đi, tựa người vào tên lính canh gần nhất, đẩy hắn ta sang một bên. Hazel hiểu ý và sụp xuống sàn tàu, đá chân lung tung và phối hợp một cách hoàn hảo.
Percy rút thanh Thủy Triều ra và tấn công. Lưỡi kiếm tiến thẳng đến cổ của Chrysaor, nhưng không ngờ tên chiến binh vàng đã nhanh hơn.
hắn né tránh và đỡ đòn trong khi những tên chiến binh cá heo lui lại, canh gác những người bị bắt khác trong khi chỉ huy của chúng chiến đấu. Chúng kêu gào, rít thé và cổ vũ hắn, Percy nghi ngờ rằng thủy thủ đoàn đã quen với trò giải trí kiểu này. Chúng không hề cảm thấy thủ lĩnh của mình đang gặp bất cứ nguy hiểm gì.
Percy đã lâu không đọ gươm với một đối thủ như thế này từ khi…phải, từ khi cậu đấu với thần chiến tranh Ares. Chrysaor cũng giỏi hệt thế. Rất nhiều quyền năng của Percy đã trở nên mạnh hơn qua mấy năm nay, nhưng bây giờ, quá muộn, Percy nhận thấy kiếm thuật của cậu chẳng phải một trong số những quyền năng ấy.
Cậu khá tệ–ít nhất là đối với một đối thủ như Chrysaor.
Họ đã chiến đấu và tiến gần, đẩy mạnh rồi tránh né. Vô tình, Percy nghe thấy giọng của Luke Castellan, người thầy dạy đấu kiếm đầu tiên của cậu ở Trại Con Lai, gạt hết suy tư. Nhưng nó không giúp ích được gì.
Cái mặt nạ nữ hoàng đầu rắn bằng vàng đã rất khó chịu. Sương mù ấm nóng, sàn tàu trơn trượt, những tiếng huyên náo của lũ chiến binh–chả thứ gì có ích hết trơn. Và qua khóe mắt của mình, Percy có thể thấy một trong số chiến binh cá heo cầm một con dao kề vào cổ họng Annabeth để phòng trường hợp cô cố giở trò gì đó.
Cậu nhử và đâm vào bụng Chrysaor, nhưng Chrysaor đã đoán được. hắn gạt thanh kiếm của Percy ra khỏi tay cậu và thanh Thủy Triều một lần nữa rơi xuống biển.
Chrysaor cười như nắc nẻ. hắn thậm chí không thở được nữa. hắn ấn mũi kiếm vàng của hắn xuống ức Percy.
“Nỗ lực khá đấy,” tên cướp biển nói. “Nhưng bây giờ mày sẽ được trói lại và giao cho lũ tay sai của Gaea. Chúng khá háo hức hiến tế máu của mày và đánh thức nữ thần đó.”